第18課 難以、不能與可能:がたい・わけにはいかない・かねる・ようがない・どころではない・得る/得ない

Download Student PDF Download Teacher PDF

第18課對應《新完全マスター N2》第1部「II 主観を含めて説明する(帶主觀說明)」的第18課,主題是「〜できない・困難だ・〜できる」,也就是帶主觀語感地說「做不到、很難、有可能」。N3 學過 〜にくい、〜られない 等基本講法;本課再加入六個更細緻的表達:主觀上「難以…」的 〜がたい、情理上「不能…」的 〜わけにはいかない/〜わけにもいかない、婉拒而「辦不到」的 〜かねる、根本「無從…」的 〜ようがない、「哪有餘裕/心情…」的 〜どころではない,以及表示可能性的 〜得る/〜得ない。

今課目標

  • 用 〜がたい 表達主觀上「難以…」,只接「想像、理解、相信、言說」一類動詞,不表能力做不到。
  • 用 〜わけにはいかない/〜わけにもいかない 表達「(情理、道義上)不能…」,主語通常是說話人自己。
  • 用 〜かねる 表達「無法…、難以…」,多用於婉拒或客氣地表示辦不到。
  • 用 〜ようがない 表達「無從…、想…也沒辦法」,強調根本沒有方法、不可能。
  • 用 〜どころではない 表達「哪有餘裕/心情做…」,程度遠遠不止「做不到」。
  • 用 〜得る/〜得ない 表達「有可能…/不可能…」,肯定形讀 える/うる,否定形讀 えない。

一、〜がたい:難以…(主觀上很難)

心裡很難接受、很難做到

〜がたい 表示「要做某件事在主觀上很難、很難辦到」,等於『〜することが難しい』。重點是:它不用來講「能力上做不到」,而是接「想像する、理解する、信じる」這類與內心活動有關的動詞,或「言う、表す」這類與言說有關的動詞,表示「實在難以相信/難以理解/難以言喻」。語氣偏書面、鄭重。

形式規則

接續:Vます + がたい(信じ+がたい、理解し+がたい)。只接「想像する・理解する・信じる」等心の働き,或「言う・表す」等發言類動詞;不表「能力上做不到」。

例句

  1. あんなに穏やかな人があんな行動をとるとは、今でも信じがたい那麼溫和的人竟會做出那種舉動,至今仍難以置信。(信じる)
  2. 担当者の説明はどうにも理解しがたく、何度も聞き返してしまった。負責人的說明實在難以理解,我忍不住反覆追問了好幾次。(理解する)
  3. 初めてその絵を見たときの感動は、言葉では言い表しがたいものだった。第一次看到那幅畫時的感動,是言語難以形容的。(言い表す)
  4. 双方の言い分を聞いたが、どちらの主張も完全には受け入れがたい雙方的說法我都聽了,但無論哪一方的主張都難以完全接受。(受け入れる)

二、〜わけにはいかない・〜わけにもいかない:(情理上)不能…

於情於理都不能這樣做

〜わけにはいかない 表示「因為有社會常識、道義、心理上的顧慮等理由,所以不能做某事」。和 〜がたい 一樣,它不是「能力上做不到」,而是「於情於理不該、不能」。主語通常是說話人自己。〜わけにもいかない 語氣稍委婉,常在「既不能 A、也不能 B」的脈絡裡使用,表示「也不能就這樣…」。

形式規則

動詞辭書形 + わけにはいかない/わけにもいかない。表示因常識、道義、心理顧慮而「不能…」,並非能力做不到;主語通常是說話人自己。

例句

  1. 熱を出した子供を一人で家に置いて、出かけるわけにはいかない不能把發燒的孩子一個人留在家裡就出門。(道義上不能)
  2. どんなに親しくても、こんな大金をあなたから借りるわけにはいかない再怎麼要好,這麼一大筆錢我也不能向你借。(情理上不能)
  3. 大事な発表の前日だから、風邪ぐらいで休むわけにはいかない明天就是重要的報告,不能因為小感冒就請假。
  4. 終電は出てしまったが、会社に泊まるわけにもいかず、途方に暮れている。末班車已經開走了,可又不能就這樣睡在公司,真不知如何是好。(わけにもいかず)

三、〜かねる:無法…、難以…(婉拒、辦不到)

這個立場下實在辦不到

〜かねる 表示「在現在這個狀況、條件,或以說話人的立場來看,無法做某事」。它常用在客氣地婉拒、或表示「礙難照辦」的場合,語氣鄭重而委婉,比直接說「できません」柔和。和前兩個一樣,它不表示「能力上做不到」。注意:肯定的 〜かねる 是「辦不到」,但 〜かねない(將在後面課程學)反而是「很可能會…(不好的事)」,意思相反,別混淆。

形式規則

接續:Vます + かねる(賛成し+かねる、答え+かねる)。多用於客氣婉拒或表示礙難照辦;不表「能力上做不到」。

例句

  1. メールのご相談だけでは、こちらでは判断しかねます。一度ご来店ください。僅憑電郵上的諮詢,我們這邊難以判斷。請您親自到店一趟。(婉拒)
  2. お気持ちは分かりますが、その案にはどうしても賛成しかねます我能理解您的心情,但那個方案我實在無法贊成。(客氣反對)
  3. 個人情報に関わるご質問には、お答えしかねますのでご了承ください。涉及個人資料的問題,恕難回答,敬請見諒。
  4. 泣いている子供を見かねて、結局その人が荷物を持ってあげた。實在看不下去哭泣的孩子,那個人最後還是替他拿了行李。(見かねて=看不過去)

四、〜ようがない:無從…、想…也沒辦法

想做也找不到方法

〜ようがない 表示「就算想做,也不知道該怎麼做、根本沒有方法」,強調的是「方法完全沒有」或「不可能如此」的語感。常見於「連絡しようがない(想聯絡也沒辦法)」這類沒有手段的情況,也可表示「不可能會變成那樣(〜はずがない)」。動詞要接 ます-stem。

形式規則

接續:Vます + ようがない(連絡し+ようがない、言い+ようがない)。表示「沒有方法」或「不可能如此」,強調不可能的語感。

例句

  1. 引っ越し先も電話番号も分からないのだから、今となっては連絡しようがない搬去哪裡、電話號碼都不知道,事到如今也無從聯絡。(沒有方法)
  2. これだけの実力があるのだから、今回の負けは運が悪かったとしか言いようがない有這樣的實力,這次落敗只能說是運氣不好,沒別的可說。(言いようがない)
  3. 駅からまっすぐ来るだけだから、道に迷いようがないと思うけどね。從車站一直走過來就到了,我想是不可能迷路的吧。(不可能如此)
  4. 部品がもう手に入らない以上、この古い機械は直しようがない零件既然已經買不到,這台舊機器也無從修起了。

五、〜どころではない:哪有餘裕/心情…

連這麼做的餘地都沒有

〜どころではない 表示「因為沒有金錢、時間、心情等餘裕(或太吵、生病等情況),根本不是做某事的時候」。它的程度遠遠不止「做不到」,而是「哪裡談得上做那個」的強烈否定。後句常補充當下真正的處境。接名詞或動詞辭書形。

形式規則

名詞/動詞辭書形 + どころではない。表示因沒有金錢、時間、心情等餘裕,根本不是做某事的時候;否定的程度遠強於『做不到』。

例句

  1. 提出が明日に迫っていて、週末は旅行どころではない明天就要交了,這個週末哪有心情去旅行。(名詞)
  2. 隣の席の人たちがうるさくて、落ち着いて食事を楽しむどころではなかった鄰桌的人太吵,根本沒辦法安靜地享受用餐。(動詞辭書形)
  3. 当時は生活が苦しくて、貯金どころではなく、毎日働き続けていた。那時生活拮据,哪裡談得上儲蓄,每天只能不停地工作。(どころではなく)
  4. 地震の直後は、家族の無事を確かめるのに必死で、片付けどころではなかった地震剛過時,光是確認家人平安就已拼盡全力,根本顧不上收拾。

六、〜得る/〜得ない:有可能…/不可能…

理論上有沒有這個可能

〜得る 表示「有可能發生、做得到(有那個可能性)」;〜得ない 表示「不可能、沒有那個可能性」。和前面的句型不同,這一組講的是「可能性的有無」。注意它不太用於「某個人日常的能力」(例:會說英語)或具體狀況下的可能(例:沒喝酒所以能開車)。讀音上,肯定形『得る』有 える/うる 兩種讀法,作補助動詞時讀 うる 較多;否定形『得ない』固定讀 えない。「あり得る(有可能)/あり得ない(不可能)」是極常用的搭配。

形式規則

接續:Vます + 得る/得ない(あり+得る、起こり+得る)。表示可能性的有無;肯定形讀 える/うる(補助動詞多讀 うる),否定形讀 えない。不太用於個人日常能力或具體狀況下的可能。

例句

  1. こうした事故は、注意していてもだれにでも起こり得る這類事故就算再小心,也是任何人都有可能遇上的。(起こり得る=有可能發生)
  2. 経済の発展と環境の保護は、工夫しだいで両立し得るはずだ。經濟發展與環境保護,只要下功夫,理應是有可能兼顧的。
  3. あの慎重な彼がそんな初歩的なミスをするなんて、まったくあり得ない那麼謹慎的他竟會犯這種低級錯誤,根本不可能。(あり得ない)
  4. 人間が百メートルを五秒で走るなど、現実には考え得ない話だ。人類百米跑五秒,在現實中是不可能想像的事。

七、常見錯誤與總整理

六個句型的核心意思與接續
句型核心意思接續
〜がたい主觀上難以…(心の働き/發言)ます-stem
〜わけにはいかない/にもいかない(情理、道義上)不能…動詞辭書形
〜かねる無法…、難以…(婉拒、辦不到)ます-stem
〜ようがない無從…、想…也沒辦法ます-stem
〜どころではない哪有餘裕/心情…(程度更強)名詞/動詞辭書形
〜得る/〜得ない有可能…/不可能…ます-stem

常見錯誤

  • 重すぎて、この荷物は一人では持ちがたい。
    重すぎて、この荷物は一人では持てない。/持ちにくい。
    がたい 接 Vます 但只用於「想像・理解・信じる」等心の働き或發言類動詞;單純「能力上做不到」要用 〜られない/〜にくい。
  • 終電が出てしまったが、会社に泊まらないわけにはいかない。
    終電が出てしまったが、会社に泊まるわけにはいかない。
    わけにはいかない 接動詞辭書形,表「(情理上)不能做這件事」;要說「不能不做」是另一個句型 〜ないわけにはいかない,意思相反,別混用。
  • その案には賛成するかねます。
    その案には賛成しかねます。
    かねる 接 Vます(賛成し),不接辭書形(賛成する)。
  • 連絡先が分からないので、知らせるようがない。
    連絡先が分からないので、知らせようがない。
    ようがない 接 Vます(知らせ+ようがない),不接辭書形(知らせる)。
  • あの人がうそをつくなんて、絶対にありえないだ。
    あの人がうそをつくなんて、絶対にあり得ない。
    得る/得ない 接 Vます(あり+得ない),本身已是動詞,不再加「だ」;否定形讀 えない。

自己輸出:用 がたい・わけにはいかない・かねる・ようがない・どころではない・得る/得ない 各寫一句。可寫一件「難以置信」的事、一個「於情於理不能做」的決定,或一句「客氣婉拒」的回覆。