第15課 假設與讓步:としたら/とすれば/とすると・ものなら・(よ)うものなら・ないことには・を抜きにしては・としても/にしても/にしろ/にせよ

Download Student PDF Download Teacher PDF

第15課對應《新完全マスター N2》第1部「II 主観を含めて説明する(帶主觀說明)」的第15課,主題是「もしそうなら・たとえそうでも(假如是那樣的話/即使是那樣也…)」。本課把假設與讓步兩大塊放在一起:前半學各種「假如…的話」的說法,由中性的 〜としたら 一系,到難以實現的假設 〜ものなら、會招來嚴重後果的 〜(よ)うものなら、不先做就辦不成的 〜ないことには、撇開某事物就無法成立的 〜を抜きにしては;後半學「即使…也…」的讓步表達 〜としても/〜にしても/〜にしろ/〜にせよ。重點是分清楚「中性假設」「難以實現的假設」與「不得了的假設」三者的語感差別。

今課目標

  • 用 〜としたら/〜とすれば/〜とすると 與 〜となったら/〜となれば/〜となると 表達「假如…的話,那就…」,並分清前者偏純假設、後者偏實現可能。
  • 用 〜ものなら 表達「如果(能)…的話」,多用於難以實現的假設,前接可能動詞。
  • 用 〜(よ)うものなら 表達「萬一…的話,就會招來不得了的後果」,前接意志形。
  • 用 〜ないことには 表達「不先…的話,就無法…」,後接否定意味的句子。
  • 用 〜を抜きにしては 表達「撇開…的話,就(無法)成立」,前接高度評價的事物。
  • 用 〜としても/〜にしても/〜にしろ/〜にせよ 表達「即使…也…」的讓步。

一、〜としたら・〜とすれば・〜とすると/〜となったら・〜となれば・〜となると:假如…的話

假設一個情況,再說結果

兩組都表示「假設成立了某種情況,那就…」。〜としたら/〜とすれば/〜とすると 假設意味較強,純粹是「假如…的話」;〜となったら/〜となれば/〜となると 則着眼於有實現可能的事,想像它真的發生後的情形。後句多接說話人的判斷。要注意:〜とすると/〜となると 後面不接希望、意志或請求那類「想怎樣、要對方怎樣」的句子。

形式規則

普通形 + としたら・とすれば・とすると/名詞・普通形 + となったら・となれば・となると。後句接說話人的判斷;〜とすると・〜となると 後不接希望、意志、請求。

例句

  1. もし宝くじで一億円当たったとしたら、まず何に使いますか。假如中了一億日圓彩票的話,你會先用來做甚麼?
  2. この資料が正しいとすれば、計画は大幅に見直す必要がある。假如這份資料是正確的話,計劃就有必要大幅檢討。
  3. 来月から在宅勤務になるとなれば、もっと広い部屋に引っ越したい。假如下個月起改為在家工作的話,我就想搬到更大的房間。
  4. 社長が出席するとなると、会場をもっと格式の高いところに変えなければならない。假如社長要出席的話,就得把會場改到更高規格的地方。

二、〜ものなら:如果(能)…的話

多半辦不到的假設

〜ものなら 表示「如果(真的能)…的話,就想那樣/希望那樣」,多用於說話人覺得難以實現的假設。前面接可能動詞的辭書形(戻れる、忘れられる 等),後句接說話人的願望或期待。也有像「やれるものならやってみろ」這樣帶挑釁、刺激對方的用法。

形式規則

動詞辭書形(多為可能動詞,如 戻れる・忘れられる・行ける)+ ものなら。後句接願望、期待;亦可帶刺激對方的語氣。

例句

  1. 会えるものなら、もう一度だけ祖父に会いたい。如果能見到的話,我真想再見祖父一面。
  2. あの頃に戻れるものなら、もっと真剣に勉強しておくのに。如果能回到那時候的話,我一定會更認真地讀書。
  3. この退屈な作業を誰かに代わってもらえるものなら、代わってほしい。這項沉悶的工作如果能找人替我做的話,真希望有人替我。
  4. そんなに簡単だと言うなら、できるものなら自分でやってみなさい。你既然說那麼簡單,有本事的話就自己做做看。(刺激對方)

三、〜(よ)うものなら:萬一…的話,就會(不得了)

一旦做了,後果不堪設想

〜(よ)うものなら 表示「萬一(不小心)做了…的話,就一定會引起很嚴重的後果」。前面接動詞的意志形(食べよう、外そう、しよう 等)。後句接「きっと大変なことになる」這類推測嚴重結果的句子,語氣比 〜たら 誇張、強烈。

形式規則

動詞意志形(〜よう/〜おう,如 食べよう・外そう・しよう)+ ものなら。後句接推測「會釀成嚴重後果」的句子。

例句

  1. この資料を一枚でもなくそうものなら、部長にひどく叱られるだろう。這份資料萬一弄丟了哪怕一張,恐怕都會被部長狠狠地罵。
  2. 父は厳しい人で、門限を少しでも破ろうものなら、一週間は口をきいてくれなかった。父親很嚴厲,萬一稍微違反門禁,他就一星期都不跟我說話。
  3. あの先輩の機嫌が悪い時に冗談を言おうものなら、何時間も説教される。那位前輩心情不好的時候,萬一跟他開玩笑,就會被說教好幾個小時。
  4. 狭い道で少しでもスピードを出そうものなら、大きな事故につながりかねない。在狹窄的路上萬一稍微加速,就有可能釀成嚴重的交通意外。

四、〜ないことには:不先…的話,就無法…

不先做這一步,後面都談不上

〜ないことには 表示「不先做…(不先具備…)的話,後面那件事就無法實現」。前面接否定形,後句也一定接否定意味的句子(〜ない/無理だ/わからない 等)。重點在「前提條件不成立,結果就不成立」。

形式規則

動詞ない形・イ形容詞くない・ナ形容詞でない・名詞でない + ことには。後句必接否定意味的句子(〜ない・無理だ・わからない 等)。

例句

  1. 実際に使ってみないことには、この機械が便利かどうかわからない。不先實際用用看的話,就不知道這部機器方不方便。
  2. 予算がもっと増えないことには、この企画は実現できない。預算不再增加的話,這個企劃就無法實現。
  3. 体が丈夫でないことには、こんなにきつい仕事は続けられないだろう。身體不夠強壯的話,這麼吃力的工作大概是撐不下去的。(ナ形容詞でない)
  4. 本人の同意がないことには、こちらでは何も決められません。沒有本人的同意的話,我們這邊甚麼都決定不了。(名詞でない)

五、〜を抜きにしては:撇開…的話,就(無法)…

少了它,這件事就不成立

〜を抜きにしては 表示「撇開…、不把…考慮在內的話,某件事就無法成立、無法實現」。前面接說話人高度評價、認為很重要的事物(指導、協助、努力 等),後句接「無法成立、無法繼續」這類否定意味的句子。

形式規則

名詞 + を抜きにしては。前接說話人高度評價的事物;後句接「無法成立、無法實現」這類否定意味的句子。

例句

  1. 地域の人々の協力を抜きにしては、このお祭りは続けられない。撇開當地居民的協助的話,這個祭典就辦不下去。
  2. 長年の研究の積み重ねを抜きにしては、今回の成果は語れない。撇開多年研究的累積的話,就談不上這次的成果。
  3. 先生方の熱心なご指導を抜きにしては、これだけの結果は出せなかっただろう。撇開各位老師熱心的指導的話,恐怕就拿不出這樣的成績。
  4. スタッフ全員の努力を抜きにしては、この企画は成り立たないと言ってもいい。可以說,撇開全體員工的努力的話,這個企劃就無法成立。

六、〜としても・〜にしても・〜にしろ・〜にせよ:即使…也…

就算是那樣,也不改變

這四個都表示讓步:「即使…是事實/是這種情況,說話人的心情或判斷也不受影響」。〜としても 前面多接假設的事;〜にしても/〜にしろ/〜にせよ 則無論前面是假設還是事實都可以,後句常配合疑問詞(何を、どこへ 等)。後句主要接說話人的評價、判斷或感想。〜にしろ/〜にせよ 語氣較書面、生硬。

形式規則

普通形 + としても/名詞・普通形(ナ形容詞・名詞去 だ + である 亦可)+ にしても・にしろ・にせよ。後句接說話人的評價、判斷、感想。

例句

  1. たとえ反対されるとしても、わたしはこの方法でやり通すつもりだ。即使被反對,我也打算用這個方法貫徹到底。
  2. 準備の時間が短かったにしても、これではあまりに発表の質が低い。即使準備時間很短,這份報告的質素也太低了。
  3. どんなに忙しいにしろ、食事だけはきちんと取ったほうがいい。無論多忙,至少三餐還是好好吃比較好。
  4. 結果がどうなるにせよ、最後まで全力を尽くしたい。無論結果如何,我都想盡全力做到最後。

七、常見錯誤與總整理

三種「假設」的語感差別
句型前接語感/後句典型
〜としたら系普通形(中性假設)純假設「假如…的話」,後接判斷
〜ものなら可能動詞辭書形(できる・戻れる)難以實現的假設,後接願望、期待
〜(よ)うものなら意志形(〜よう/〜おう)萬一做了就釀成嚴重後果(推測)

常見錯誤

  • 雨が降るとなると、傘を持ってきてください。
    雨が降るとすれば、傘を持ってきたほうがいい。
    〜となると・〜とすると 後面不接請求、意志;要表達建議可改用 〜ほうがいい 等判斷句。
  • 戻るものなら、あの頃に戻りたい。
    戻れるものなら、あの頃に戻りたい。
    〜ものなら 前面接可能動詞辭書形(戻れる),不是普通辭書形(戻る)。
  • 資料をなくすものなら、ひどく叱られるだろう。
    資料をなくそうものなら、ひどく叱られるだろう。
    「萬一…就會釀成嚴重後果」用 〜(よ)うものなら,前接意志形(なくそう);辭書形+ものなら 是另一個意思。
  • 使ってみないことには、便利だ。
    使ってみないことには、便利かどうかわからない。
    〜ないことには 後句一定接否定意味的句子(わからない・無理だ 等),不接肯定的斷定。
  • 皆さんの協力を抜きにしては、成功した。
    皆さんの協力を抜きにしては、成功しなかっただろう。
    〜を抜きにしては 後句接「無法成立、無法實現」的否定意味,不接單純的肯定結果。

自己輸出:用 としたら/とすれば・ものなら・(よ)うものなら・ないことには・を抜きにしては・としても/にしても 各寫一句。可寫一個假如成真的願望、一件萬一做錯就慘的事,或一件「少了某人就辦不成」的事。